|
Finding local businesses A rose by any other name? Love wins Faerie Festival March 08 April 08 May 08 June 08 July 08 August 08 September 08
RSS 2.0![]() ![]() ![]() ![]() |
|
|
A rose by any other name?
When I first moved to Tehachapi a few years ago, I did a little research on the town and found out that the original name of the area was Tahichipa. I’ve heard different versions of what “Tehichipa” means in the Kawaisu language. Does anyone know what it really means? I’ve also heard differing versions of how the name morphed from Tehichipa to Tehachapi, including one story that it was a misprint in a train schedule and the name just stuck. Any local history buffs know the real story of how and why the name was changed? If the name of the town is a mistake, I think it should be corrected. I have to admit, I have a pet peeve about getting names right. If you call someone by the wrong name, I think it shows you are either ignorant, or don’t have enough respect for that person to get it right. Getting the name of a place wrong seems disrespectful of all the people who lived there before, and the people who named it. I am only half-joking about changing the name of the town. I would also like to see tildes added to all of the Spanish-derived place names on highway signs, such as “La Cañada.” An enye (ñ) is an entirely different letter than an “en” (n). Signs that don’t have the tilde are technically misspelled, and as a stickler for accuracy, and a tenth-generation native Californian, this drives me nuts. 14 comments from 5 users
1
posted by
perdurabo
on Jul 9, 2008 at 09:59 AM
posted by
Catnic
on Jul 9, 2008 at 10:36 AM
posted by
storilori
on Jul 9, 2008 at 11:10 AM
I agree catnic, riceme, ( I think it was her ) maybe not, anyway, she commented there was not a squiggly icon for the mark, above the "n", so I let her know it was a "tilde". I heard that it was pronounced " Tah --heech -a -pa", that's the way my friends & I say it. That might be the way it reads on the Apple Shed mural, & when Old Town was the "Town" they did have to make a sign directing people, & the " white man" spelled it wrong. I've heard it means, " Garden of Eden," & "Hot Winds." Lets see if you get the right "version." posted by
Catnic
on Jul 9, 2008 at 12:06 PM
Ah, interesting. Even more stories to add to the mix. I wonder if there's any documentation anywhere that would prove how/when the name got changed. And those definitions are new to me too. posted by
storilori
on Jul 9, 2008 at 12:20 PM
pen in hand would be " The Man " my man, from Amsterdam! &nb sp; &nbs p; Off The subject....are you related to gube? Bad joke, I couldn't resist. posted by
Catnic
on Jul 9, 2008 at 12:35 PM
posted by
storilori
on Jul 9, 2008 at 01:30 PM
You know it's because of the picture you have up, right? You must be twice removed. Gube sure keeps the ball rolling. If your the " Anti- Gube," you must have a big family. Ha Ha. posted by
Catnic
on Jul 9, 2008 at 01:47 PM
Oh that is funny. Just because we are cartoons doesn't mean we're related! I thought it was funny because if it were up to me, I'd give every law-abiding illegal immigrant citizenship. posted by
Smokey
on Jul 9, 2008 at 01:51 PM
I am one of those people that is HORRIBLE with names. I'd be happier if everyone wore name tags. I have a horrible habit of calling people things like 'buddy' because I can't remember their name. I thought was pretty interesting stuff but this is all I could find and I have no idea how accurate it is. The community name derives from an Indian term to describe a local creek Survey of Tehachapi Valley in 1853 Lieutenant R. S Williamson was assigned by the U. S. government to conduct a reconnaissance survey of the west in search for a railroad route to California. Williamson and his scout Alexis Godey in August 1853 were searching the east slope of the southern Sierra Nevada for a pass known to be south of Walker Pass. On August 17, they ascended Cache Creek to Tehachapi Valley, and found the pass they were looking for. The following are Williamson's first impressions of the valley (Barras, 1984, p. 60): ... a steep and continuous descent for eight or nine miles, when we found ourselves in a beautiful prairie, apparently completely surrounded by high mountains, and as far as the eye could tell, it was a horizontal plain. Williamson, however did not record the meaning of Tah-ee-chay-pah. Some likely possibilities come the from Indian words for snow, or to freeze, a hard climb, a flat place, or People from Oak Flat. posted by
perdurabo
on Jul 9, 2008 at 02:07 PM
From Storilori "I heard that it was pronounced " Tah --heech -a -pa", " I'm sure you've all gotten them, but I love the great alternative pronounciations for our town from telephone solicitors. Tichipapa Takacheepi Taha....Teha... anyway, I'm calling about a great offer..... posted by
storilori
on Jul 9, 2008 at 02:09 PM
posted by
madkow2747
on Jul 9, 2008 at 02:32 PM
I know this is a little besides the point, but I do understand the need to know name information on a personal level. My maiden name was changed from it's original in the late 1800s when my paternal ancestors came to America. No one knows how it was changed or why, but theories abound. Some say that railroad paymasters did it, or that it was changed to avoid association with "the old country" because of discrimination... Who knows. But the original name is very pleasant-sounding (if said correctly) and it would have been nice to keep it, even though it would have thown everybody for a loop if they had tried to pronounce it! Of course, everyone gets the changed name wrong too! posted by
storilori
on Jul 9, 2008 at 11:42 PM
posted by
madkow2747
on Jul 10, 2008 at 06:11 PM
Remind me and I'll tell you at the next meet. I hate to put last names out online- you never know these days. Plus it's totally Polish, so it's full of z's, and you'd have to hear it spoken :)
1
|